# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 16:25:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: admin.php:974
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"

#: includes/updraftplus-tour.php:187
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido."

#: includes/updraftplus-tour.php:134
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"

#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clon de %s"

#: admin.php:4529
msgid "Starting restore job:"
msgstr "Iniciando el trabajo de restauración:"

#: admin.php:969
msgid "Restore error: HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Error en la restauración: Se ha detectado HTML en la respuesta. Puede que tengas un módulo de seguridad en tu servidor que está bloqueando la operación de restauración."

#: admin.php:590
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar aviso"

#: admin.php:578
msgid "dismiss notice"
msgstr "descartar aviso"

#: admin.php:578
msgid "go here to learn more"
msgstr "ve aquí para aprender más"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330
msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes"
msgstr "Crea carruseles potentes y optimizados para seo en minutos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325
msgid "Instant & secure logins with a wave of your phone"
msgstr "Acceso seguro e instantáneo con un toque de tu teléfono"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320
msgid "Keep your database fast & efficient"
msgstr "Mantén tu base de datos rápida y eficiente"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard"
msgstr "Gestiona varios sitios WordPress desde un escritorio central"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Más fantásticos plugins del equipo de Updraft"

#: admin.php:578
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone"

#: admin.php:590
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:359 methods/updraftvault.php:366
msgid "Start Subscription"
msgstr "Comenzar suscripción"

#: methods/updraftvault.php:352
msgid "Start Trial"
msgstr "Comenzar prueba"

#: methods/updraftvault.php:351
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s mes de prueba %s"

#: methods/updraftvault.php:350
msgid "with the option of"
msgstr "con la opción de "

#: restorer.php:1022
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló"

#: admin.php:5504 admin.php:5506
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento."

#: admin.php:2966
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Más información sobre UpdraftCentral"

#: admin.php:2966
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios."

#: admin.php:947
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...."

#: admin.php:942
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información."

#: admin.php:940
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Clave creada. Añadir sitio a UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:939
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Conectado. Solicitando clave de UpdraftCentral."

#: methods/s3.php:181 methods/s3.php:182 methods/s3.php:191 methods/s3.php:192
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Error: No se ha podido inicializar"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "Already got space?"
msgstr "¿Ya tienes espacio?"

#: methods/updraftvault.php:332
msgid "Need to get space?"
msgstr "¿Necesitas espacio?"

#: methods/cloudfiles.php:218 methods/cloudfiles.php:219
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "error - no se ha subido el archivo"

#: methods/cloudfiles.php:211
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos"

#: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Error: Fallo en la subida"

#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343
#: methods/cloudfiles.php:355
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor"

#: methods/googledrive.php:1032 methods/googledrive.php:1037
#: methods/cloudfiles.php:130
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local"

#: methods/ftp.php:148
msgid "upload failed"
msgstr "fallo de subida"

#: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:281
msgid "login failure"
msgstr "error de inicio de sesión"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "administra todos tus sitios de WordPress a la vez desde un solo lugar"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Many sites?"
msgstr "¿Muchos sitios?"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "maneja las actualizaciones automáticamente según tus necesidades"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "Save time"
msgstr "Ahorra tiempo"

#: includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "realiza una copia de seguridad automáticamente cuando actualices plugins, temas o el núcleo"

#: includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "Be safe"
msgstr "Cuídate"

#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:286 methods/cloudfiles.php:335
#: methods/cloudfiles.php:339
msgid "authentication failed"
msgstr "fallo de indentificación"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo."

#: includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Simplifica las actualizaciones con UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)."

#: class-updraftplus.php:3148
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Va a la página de finalizar compra de updraftplus.com"

#: class-updraftplus.php:1981
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad."

#: restorer.php:174
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)."

#: includes/class-remote-send.php:527
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "El ajuste %s está activado en tus ajustes de PHP. Es obsoleto, hace que funcione mal el cifrado, y debería desactivarse."

#: includes/class-filesystem-functions.php:528
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Progreso de descompresión: %d de %d archivos"

#: admin.php:2090
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr "No se encontró ningún conjunto de copias de seguridad adecuado (que ya contenga una copia de seguridad completa de todos los tipos de componentes de archivo solicitados) para añadir incrementos. Abortando esta copia de seguridad."

#: admin.php:968
msgid "File backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos."

#: includes/class-filesystem-functions.php:736
msgid "Could not copy file."
msgstr "No se pudo copiar el archivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:732
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "No se pudo extraer el fichero del archivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:663
msgid "Could not create directory."
msgstr "No se pudo crear el directorio."

#: includes/class-filesystem-functions.php:637
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "No se pudieron copiar los archivos. Es posible que te hayas quedado sin espacio en disco."

#: includes/class-filesystem-functions.php:609
#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "No se pudo recuperar el fichero desde el archivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:600
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archivo incompatible."

#: includes/class-filesystem-functions.php:440
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Incremental backups"
msgstr "Copias de seguridad incrementales"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realizar una copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:53
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) ...."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "to take incremental backups"
msgstr "para realizar copias de seguridad incrementales"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar archivos desde"

#: methods/dropbox.php:578
msgid "%s logo"
msgstr "Logo de %s"

#: admin.php:5374
msgid "Clone region:"
msgstr "Clonar región:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre las claves de clonación aquí."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:349
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el cambio"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Añadir una regla de exclusión"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Escribe un prefijo de archivo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Escribe una extensión como zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos los archivos con esta extensión"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22
msgid "File/directory"
msgstr "Archivo/directorio"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir archivos/directorios"

#: restorer.php:2719
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:2318 restorer.php:2360
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "tu cuenta de UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:421
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "%s archives remain"
msgstr "Quedan %s archivos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "El envío de los datos del sitio ha comenzado. Hasta ahora se han recibido %s archivos de datos que hacen un total de %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:369
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clon listo"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Los datos del sitio se han desplegado"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Desplegando datos del sitio"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Datos del sitio recibidos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recibiendo datos del sitio"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"

#: includes/class-commands.php:953
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin. N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken."
msgstr "La creación de tus datos para crear el clon debería comenzar ahora. Aclaración: Se te cobrará un token una vez que el clon esté listo. Si el clon no se inicia, no se te quitará ningún token."

#: admin.php:5438
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Tu clon ha comenzado, la información de la red aún no está disponible, pero se mostrará aquí y en tu cuenta de updraftplus.com una vez que esté lista."

#: admin.php:3820
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluirlos de"

#: admin.php:2955
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible"

#: admin.php:966
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone."

#: admin.php:965
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe"

#: admin.php:964
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido"

#: admin.php:957
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada."

#: admin.php:959
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?"

#: admin.php:960
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"

#: admin.php:961
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip"

#: admin.php:962
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida"

#: admin.php:963
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "log results to console"
msgstr "registra resultados a la consola"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42
msgid "Each time your clone renews it costs 1 token, which lasts for 1 week. You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Cada vez que clonas renueva su coste 1 token, que dura una semana. Puedes cerrar este clon en el siguiente enlace:"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "¿No tienes una cuenta? O sigue uno de comprando algunos tokens aquí."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitas: 1) crédito en tu cuenta. 2) conectar con tu cuenta aquí abajo."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr "Pulsa los botones... UpdraftClone hace el resto."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lee las FAQ aquí."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Un clon temporal es una copia instantánea de este sitio web que corre en nuestros servidores. En vez de probar cosas en tu sitio en vivo puedes hacer un UpdraftClone, y entonces desecharlo cuando hayas terminado."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:156
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items"
msgstr "Usa ctrl / cmd + clic para seleccionar varios elementos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:59
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Restablecer guía"

#: methods/dropbox.php:307 methods/dropbox.php:322
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error al subir el fichero a %s (más información en el registro)"

#: methods/dropbox.php:196
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "error: %s (más información en el registro)"

#: methods/dreamobjects.php:20
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:255
msgid "Take Tour"
msgstr "Realizar guía"

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso."

#: includes/updraftplus-tour.php:204
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Conecta a updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Gracias por hacer la guía. ¡Ahora ya está todo configurado para usar UpdraftPlus! "

#: includes/updraftplus-tour.php:168
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:"

#: includes/updraftplus-tour.php:164 includes/updraftplus-tour.php:197
#: includes/updraftplus-tour.php:208
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!"

#: includes/updraftplus-tour.php:160
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones"

#: includes/updraftplus-tour.php:158 includes/updraftplus-tour.php:202
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Gracias por hacer el tour."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral\""

#: includes/updraftplus-tour.php:152
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio"

#: includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito."

#: includes/updraftplus-tour.php:143
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes."

#: includes/updraftplus-tour.php:142 includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras."

#: includes/updraftplus-tour.php:138
msgid "More settings"
msgstr "Más ajustes"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: includes/updraftplus-tour.php:133 includes/updraftplus-tour.php:161
#: includes/updraftplus-tour.php:185 admin.php:972
msgid "Find out more here."
msgstr "Averigua más aquí."

#: includes/updraftplus-tour.php:132 includes/updraftplus-tour.php:184
#: admin.php:971
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-tour.php:131 includes/updraftplus-tour.php:183
#: admin.php:970
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Selecciona un almacenamiento remoto para protegerte de amenazas al servidor. Si no, tus copias de seguridad seguirán en el mismo servidor que tu sitio."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad."

#: includes/updraftplus-tour.php:124
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad"

#: includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo."

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a ajustes"

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Pero para evitar amenazas al propio servidor es mejor que %s configures %s copias regulares a un almacenamiento remoto"

#: includes/updraftplus-tour.php:115
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual."

#: includes/updraftplus-tour.php:114 includes/updraftplus-tour.php:119
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Creando tu primera copia de seguridad"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad"

#: includes/updraftplus-tour.php:110
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad manual"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Para hacer una copia de seguridad simple en tu servidor pulsa este botón. O para configurar copias de seguridad regulares y almacenamiento remoto ve a los %s ajustes %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:106
msgid "Your first backup"
msgstr "Tu primera copia de seguridad"

#: includes/updraftplus-tour.php:102
msgid "Press here to start!"
msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:98
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ajustes de UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "End tour"
msgstr "Terminar guía"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"

#: includes/updraftplus-tour.php:93
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:42
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gestiona tus clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:41
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Tu clon se renovará:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación"

#: admin.php:5434
msgid "Dashboard:"
msgstr "Escritorio:"

#: admin.php:5433
msgid "Front page:"
msgstr "Portada:"

#: admin.php:5432
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo."

#: includes/class-commands.php:910
msgid "manage"
msgstr "gestionar"

#: includes/class-commands.php:910
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuales"

#: includes/class-commands.php:896
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí."

#: class-updraftplus.php:3065
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio."

#: admin.php:5389
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress"

#: admin.php:1241
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s"
msgstr "Está programado que se desconecte la conexión %s el 1 de octubre de 2018. Tendrás que cambiarte a otra conexión y migrar tus datos antes de esa fecha. %sTienes más información en este artículo%s"

#: admin.php:956
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "See he configurado el clon y se le han enviado los datos. Recibirás un correo electrónico en cuanto termine de desplegarse."

#: admin.php:915
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Se abortó la copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "plugins de WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Temporary clones of WordPress multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "El clonado temporal todavía no es compatible con las instalaciones multisitio de WordPress. Les nuestra documentación para ver cómo hacer aquí una migración normal"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Más información"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Otros plugins geniales"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:87
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Almacenamiento remoto: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:330
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales."

#: methods/addon-base-v2.php:219
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo al descargar"

#: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo al descargar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:188
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"

#: methods/addon-base-v2.php:125
msgid "failed to list files"
msgstr "error al listar los archivos"

#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo al subir %s"

#: admin.php:5436 admin.php:5439
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com"

#: class-updraftplus.php:4484
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla"

#: admin.php:3264
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto"

#: admin.php:3259
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)"

#: admin.php:2784
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Copia de seguridad / Restaurar"

#: admin.php:955
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Aviso: has seleccionado una versión menor de la que tienes instalada actualmente. Esto puede producir errores si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores."

#: admin.php:665
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Más información aquí."

#: restorer.php:2725
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:39
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:38
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualizar conexión"

#: includes/class-remote-send.php:643
msgid "Existing keys"
msgstr "Claves existentes"

#: includes/class-remote-send.php:634
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí."

#: includes/class-remote-send.php:614
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han agregado sitios de recepción."

#: includes/class-remote-send.php:594
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:"

#: includes/class-remote-send.php:594
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clave fue añadida con éxito."

#: includes/class-remote-send.php:570
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)."

#: includes/class-remote-send.php:559 includes/class-remote-send.php:561
#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor."

#: includes/class-remote-send.php:557
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo."

#: includes/class-remote-send.php:542
msgid "key"
msgstr "clave"

#: includes/class-remote-send.php:517
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar."

#: includes/class-remote-send.php:500
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único."

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas"

#: includes/class-remote-send.php:395
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace."

#: includes/class-remote-send.php:395
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar."

#: includes/class-remote-send.php:391
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "La URL del sitio que estás enviando a (%s) parece una web de desarrollo local. Si estás enviando desde una red externa, es probable que un firewall lo bloquee."

#: includes/class-remote-send.php:325
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"

#: includes/class-remote-send.php:292
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:"

#: central/modules/posts.php:607
msgid "Error deleting category"
msgstr "Error al eliminar categoría"

#: central/modules/posts.php:559
msgid "Error updating category"
msgstr "Error al actualizar la categoría"

#: central/modules/posts.php:501
msgid "Error inserting category"
msgstr "Error al insertar categoría"

#: central/modules/posts.php:438
msgid "Error deleting post"
msgstr "Error al eliminar la entrada"

#: central/modules/posts.php:379
msgid "Error updating post"
msgstr "Error al actualizar la entrada"

#: central/modules/posts.php:317
msgid "Error inserting post"
msgstr "Error al insertar la entrada"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:71
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:74
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 admin.php:3951
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)."

#: admin.php:673 admin.php:2785
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"

#: updraftplus.php:99
msgid "Every hour"
msgstr "Todas las horas"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
#: includes/class-commands.php:905 includes/class-commands.php:953
#: admin.php:2879
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Consiento a %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Ve aquí para conectarte."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio"

#: methods/googledrive.php:1212 methods/dropbox.php:587
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidad"

#: methods/googledrive.php:1212 methods/dropbox.php:587
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado."

#: includes/class-commands.php:904
msgid "Create clone"
msgstr "Crear clon"

#: includes/class-commands.php:895 includes/class-commands.php:941
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens temporales de clonado:"

#: class-updraftplus.php:204
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress sólo te permitirá instalar tu nueva versión después de haber desinstalado la actualmente existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de \"plugins\", desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo."

#: admin.php:5412
msgid "(current version)"
msgstr "(versión actual)"

#: admin.php:5342
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."

#: admin.php:3729
msgid "press here"
msgstr "presiona aquí"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 admin.php:2992
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)"

#: admin.php:2943
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Has olvidado tus detalles?"

#: admin.php:2856
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!"

#: admin.php:2922
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com"

#: admin.php:953
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de \"Herramientas Avanzadas\"."

#: admin.php:952
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "También puedes cerrar este asistente."

#: admin.php:951
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar."

#: admin.php:950
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:949
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:948
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Quizá lo que quieras es acceder."

#: admin.php:946
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad."

#: admin.php:945
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido."

#: admin.php:944
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña."

#: admin.php:943
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro correcto."

#: admin.php:941 admin.php:943
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana."

#: admin.php:941
msgid "Login successful."
msgstr "Acceso correcto."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 admin.php:938
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Subir copia de seguridad"

#: admin.php:4239
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas"

#: admin.php:937
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL."

#: admin.php:936
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(ya subida)"

#: admin.php:935
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. "

#: admin.php:934
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida"

#: admin.php:855 admin.php:4239
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: admin.php:507
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?"

#: admin.php:506
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus"

#: admin.php:505
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Noticias de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidad con WP-CLI"

#: admin.php:2867
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí."

#: admin.php:805
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Simple and secure login with a wave of your phone."
msgstr "Acceso simple y seguro con un movimiento de tu teléfono."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!"
msgstr "Auto limpieza de la base de datos de tu WordPress para que así funcione con máxima eficiencia."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin"
msgstr "Añade estilo y brillo fácilmente con bonitos carruseles diseñados en el plugin número 1 de Carruseles de WP."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio."

#: restorer.php:654
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo."

#: restorer.php:653
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. "

#: restorer.php:652
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad."

#: admin.php:4984
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia."

#: methods/backup-module.php:543
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar."

#: options.php:38
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(aún no se ha registrado nada)"

#: admin.php:4980
msgid "authentication error"
msgstr "error de identificación"

#: admin.php:933
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente desactivado"

#: admin.php:932
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente activado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Consíguelo aquí"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:85
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"

#: includes/updraftplus-notices.php:212
msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders."
msgstr "Con Metaslider puedes fácilmente añadir estilos y florituras con carruseles preciosamente diseñados."

#: includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin"
msgstr "No más contraseñas olvidadas. Descubre más acerca de nuestro revolucionario nuevo plugin WordPress"

#: restorer.php:2674
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."

#: class-updraftplus.php:4461
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo"

#: class-updraftplus.php:4438
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)."

#: class-updraftplus.php:4438
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar."
msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar."

#: central/bootstrap.php:526
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:524
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:"

#: central/bootstrap.php:521
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio donde has instalado %s"

#: central/bootstrap.php:519
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Escritorio autohospedado"

#: central/bootstrap.php:511
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com"

#: central/bootstrap.php:256
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto."

#: restorer.php:2624
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s."

#: class-updraftplus.php:4414
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:"

#: class-updraftplus.php:4404
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo."

#: class-updraftplus.php:4404
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar."

#: class-updraftplus.php:4243
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente."

#: class-updraftplus.php:4241 class-updraftplus.php:4243
msgid "the migrator add-on"
msgstr "la extensión de migración"

#: class-updraftplus.php:4241
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https."

#: class-updraftplus.php:4239
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s."

#: class-updraftplus.php:4234
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio."

#: central/bootstrap.php:602
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra clave"

#: central/bootstrap.php:533
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:527 includes/updraftplus-tour.php:92
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: central/bootstrap.php:513
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"

#: central/bootstrap.php:513
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "o sea, si tienes ahí %s"

#: central/bootstrap.php:502
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…"

#: central/bootstrap.php:471
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…"

#: central/bootstrap.php:421
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio."

#: central/bootstrap.php:258
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s."

#: central/bootstrap.php:256
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s"

#: central/bootstrap.php:256
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s."

#: central/bootstrap.php:253
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito"

#: admin.php:927
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com"

#: admin.php:926
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral."

#: methods/updraftvault.php:381
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: methods/googledrive.php:1281
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google."

#: methods/backup-module.php:597
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s."

#: backup.php:477 backup.php:2003 class-updraftplus.php:2168
#: class-updraftplus.php:2233 includes/class-storage-methods-interface.php:373
#: restorer.php:499
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s"

#: backup.php:471 backup.php:1994 class-updraftplus.php:2159
#: class-updraftplus.php:2226 includes/class-storage-methods-interface.php:364
#: restorer.php:485
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s"

#: admin.php:906
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido."

#: includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone."
msgstr "Acceso seguro e instantáneo a un palmo de tu teléfono."

#: admin.php:4932
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo"

#: admin.php:4891
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:564
msgid "archive"
msgstr "archivo"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:558
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:555
msgid "Extra database"
msgstr "Base de datos extra"

#: admin.php:4094
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar"

#: admin.php:1362 admin.php:1372
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: ruta no válida"

#: admin.php:1161
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:"

#: admin.php:924
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando registro"

#: admin.php:923
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador."

#: admin.php:922
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin.php:921
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Elige un archivo para ver su información."

#: admin.php:920
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Explorando el archivo zip"

#: admin.php:887
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí."

#: admin.php:833
msgid "Browse contents"
msgstr "Explorar contenidos"

#: restorer.php:2445
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas omitidas:"

#: class-updraftplus.php:4539
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad."

#: admin.php:919
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor."

#: admin.php:919
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus."

#: admin.php:919
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La memoria disponible en el servidor."

#: admin.php:919
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación."

#: admin.php:919
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:"

#: admin.php:918
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"

#: admin.php:810
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:331
msgid "Find out more"
msgstr "Aprende más"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "Importer"
msgstr "Importador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "No ads"
msgstr "Sin anuncios"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horario y programación de copias de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red / Multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonado y migración"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y  más."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: includes/updraftplus-tour.php:128 includes/updraftplus-tour.php:180
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: admin.php:504
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:215
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: includes/updraftplus-notices.php:192
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Mantener en espera o rechazar"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "imagen de aviso"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
msgid "Go there"
msgstr "Ir "

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
msgid "Get Premium"
msgstr "Hazte Premium"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Valora UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Consigue UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:278
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio"

#: includes/updraftplus-notices.php:264
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th"
msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de abril"

#: includes/updraftplus-notices.php:250
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 14 de enero"

#: includes/updraftplus-notices.php:236
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Rebajas de navidad - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 25 de diciembre"

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:237
#: includes/updraftplus-notices.php:251 includes/updraftplus-notices.php:265
#: includes/updraftplus-notices.php:279
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:"

#: includes/updraftplus-notices.php:222
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre"

#: includes/updraftplus-notices.php:158 includes/updraftplus-notices.php:168
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias."

#: includes/updraftplus-notices.php:147
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Boletín de UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?"

#: includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar."

#: includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentamos UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos."

#: includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos"

#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad."

#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "asegura tus copias de seguridad"

#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más."

#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "opciones avanzadas"

#: includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones."

#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas."

#: includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41
#: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63
#: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Prueba nuestro añadido \"Migrator\" capaz de realizar una migración web a web. Con sólo usarlo una vez te habrás amortizado su precio frente al tiempo que hubieras necesitado para hacer la copia a mano."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"

#: restorer.php:2411
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Copia de seguridad de: %s"

#: restorer.php:2365
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)"

#: restorer.php:2321
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar."

#: backup.php:1577
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:82
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:81
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto"

#: admin.php:1892
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos eliminados:"

#: admin.php:1891
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales eliminados:"

#: methods/backup-module.php:551
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)."

#: admin.php:917
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos eliminados"

#: admin.php:93
msgid "template not found"
msgstr "plantilla no encontrada"

#: restorer.php:2676
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando table (%s)"

#: methods/dropbox.php:791
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s anular identificación"

#: methods/dropbox.php:637
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite"

#: central/bootstrap.php:597
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral activa el control de tus sitios WordPress (incluyendo la gestión de actulizaciones y copias de seguridad) desde un cuadro de mandos centralizado."

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"

#: admin.php:913
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: methods/googledrive.php:278
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Se ha eliminado el cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus."

#: includes/class-commands.php:405
msgid "%s add-on not found"
msgstr "No se encuentra la extensión %s"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "incluyendo cualquier contraseña"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ajustes de exportación / importación"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez."

#: admin.php:2595
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para solucionar este problema ve aquí."

#: admin.php:912
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Quieres realizar la importación?"

#: admin.php:911
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que se exportó a:"

#: admin.php:910
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará los datos desde:"

#: admin.php:909
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: admin.php:905
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar."

#: admin.php:889
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados."

#: admin.php:873
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación."

#: admin.php:2595
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona."

#: methods/s3.php:1194
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:114
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Copia de seguridad usando %s?"

#: methods/s3.php:130
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: central/bootstrap.php:556
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL."

#: central/bootstrap.php:554
msgid "More information..."
msgstr "Más información..."

#: central/bootstrap.php:553
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando."

#: backup.php:2202
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s"

#: central/bootstrap.php:547
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lento, más fuerte"

#: central/bootstrap.php:546
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: central/bootstrap.php:546
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: central/bootstrap.php:545
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)"

#: central/bootstrap.php:544
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de romper, más rápida"

#: central/bootstrap.php:544 central/bootstrap.php:545
#: central/bootstrap.php:547
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/bootstrap.php:542
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de clave de encriptación:"

#: central/bootstrap.php:458
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de clave: %d bits"

#: central/bootstrap.php:453
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "La clave pública se envió a:"

#: methods/ftp.php:445
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo."

#: methods/ftp.php:417
msgid "login"
msgstr "iniciar-sesión"

#: methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen."

#: central/bootstrap.php:595
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"

#: central/bootstrap.php:584
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:536
msgid "Enter any description"
msgstr "Introduce una descripción"

#: central/bootstrap.php:535
msgid "Description"
msgstr "Decripción"

#: central/bootstrap.php:463
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."

#: central/bootstrap.php:456
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: central/bootstrap.php:453
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder a este sitio como usuario:"

#: central/bootstrap.php:477
msgid "Details"
msgstr "Los detalles"

#: central/bootstrap.php:476
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de la clave"

#: central/bootstrap.php:219
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida"

#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr "Cerrar..."

#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Parece que esta conexión ya existe."

#: central/bootstrap.php:72
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave."

#: central/bootstrap.php:68
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave."

#: central/bootstrap.php:68
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador."

#: central/bootstrap.php:65
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clave mencionada era desconocida."

#: central/bootstrap.php:62
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral."

#: central/bootstrap.php:60
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito."

#: central/bootstrap.php:57
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión con UpdraftCentral"

#: methods/cloudfiles.php:495
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos en la nube"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)"

#: class-updraftplus.php:600 class-updraftplus.php:645
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido"

#: admin.php:888
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad."

#: admin.php:880
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta"

#: admin.php:816
msgid "Fetching..."
msgstr "Recuperando..."

#: admin.php:4927
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus ajustes han sido guardados."

#: admin.php:3999
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de copias de seguridad"

#: admin.php:881
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor"

#: admin.php:863
msgid "Saving..."
msgstr "Saving ..."

#: methods/updraftvault.php:349 methods/updraftvault.php:358
#: methods/updraftvault.php:365
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"

#: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"

#: methods/updraftvault.php:266
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo."

#: central/bootstrap.php:349 central/bootstrap.php:360
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Se creó una clave pero no se ha podido registrar con %s- por favor inténtalo de nuevo más tarde."

#: class-updraftplus.php:3046 class-updraftplus.php:3139
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario"

#: admin.php:3407
msgid "stop"
msgstr "detener"

#: admin.php:914 admin.php:3197
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102
msgid "reset"
msgstr "reinicio"

#: includes/class-filesystem-functions.php:106
msgid "calculate"
msgstr "calcular"

#: restorer.php:2434
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL de subidas:"

#: class-updraftplus.php:4312 restorer.php:2453
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s."

#: class-updraftplus.php:4308
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso."

#: class-updraftplus.php:4308
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Se importará como un sitio nuevo."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Llame a la acción de WordPress:"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:2835
msgid "Dismiss"
msgstr "Cerrar"

#: admin.php:900
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor completa la información solicitada."

#: class-updraftplus.php:1766
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(Cuando descifrado)"

#: class-updraftplus.php:1762 class-updraftplus.php:1767
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s suma de comprobación:%s"

#: class-updraftplus.php:1757
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño: %s MB"

#: class-updraftplus.php:1754
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"

#: class-updraftplus.php:1698 class-updraftplus.php:1700
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"

#: restorer.php:315
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado."

#: admin.php:3982
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:140
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "programación de copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)."

#: admin.php:4799
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault."

#: admin.php:4799
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?"

#: admin.php:4799
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: admin.php:4799
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 admin.php:967
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad"

#: admin.php:2834
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar restauración"

#: admin.php:2828
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s "

#: admin.php:2827
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no finalizada"

#: admin.php:2825
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"

#: admin.php:2685
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad"

#: admin.php:2788
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensiones"

#: admin.php:4442 admin.php:4450
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración."

#: admin.php:886
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: admin.php:809
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla"

#: admin.php:697
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: admin.php:689 admin.php:2787
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"

#: class-updraftplus.php:3065
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad."

#: central/bootstrap.php:403
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tienes que  copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez."

#: central/bootstrap.php:403 includes/class-remote-send.php:517
msgid "Key created successfully."
msgstr "Clave creada con éxito."

#: backup.php:1504
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalada"

#: restorer.php:1393
msgid "Deferring..."
msgstr "Aplazando..."

#: backup.php:1629
msgid "the options table was not found"
msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones"

#: backup.php:1627
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta"

#: backup.php:1627 backup.php:1629
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "La copia de seguridad de la base de datos parece haber fallado"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "o configurar horarios más completos"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:155
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:152
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)."

#: admin.php:1890
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:"

#: admin.php:899
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: admin.php:897
msgid "For backups older than"
msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que"

#: admin.php:896
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin.php:895
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin.php:894
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: admin.php:893
msgid "in the month"
msgstr "del mes"

#: admin.php:892
msgid "day"
msgstr "día"

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#: updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins."

#: restorer.php:3170 restorer.php:3245
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"

#: restorer.php:3050
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"

#: restorer.php:3045
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s."

#: restorer.php:3043
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior."

#: restorer.php:3043
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente."

#: restorer.php:3022
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"

#: restorer.php:3022
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos;"

#: restorer.php:2879
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"

#: restorer.php:2680
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"

#: restorer.php:2611
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."

#: restorer.php:2510 restorer.php:2985 restorer.php:3032 restorer.php:3045
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"

#: restorer.php:2485
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero."

#: restorer.php:2441 restorer.php:2530 restorer.php:2556
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"

#: restorer.php:2429
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"

#: restorer.php:2423
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"

#: restorer.php:2418
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"

#: restorer.php:2223
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"

#: restorer.php:2202
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"

#: restorer.php:2179
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método."

#: restorer.php:2106
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."

#: class-updraftplus.php:4260 restorer.php:1623
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier  permalink(ej. %s) "

#: class-updraftplus.php:4260 restorer.php:1623
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. "

#: restorer.php:1577
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheros encontrados:"

#: restorer.php:1436 restorer.php:1484
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."

#: restorer.php:1286
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo"

#: restorer.php:1279
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración previa (por favor, usa el botón \"Eliminar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s"

#: restorer.php:1264
msgid "file"
msgstr "fichero"

#: restorer.php:1256
msgid "folder"
msgstr "carpeta"

#: restorer.php:1256 restorer.php:1264
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)"

#: restorer.php:1025
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"

#: restorer.php:944
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"

#: restorer.php:928
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"

#: restorer.php:651
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"

#: restorer.php:649
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."

#: restorer.php:648
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos."

#: restorer.php:647
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade."

#: restorer.php:646
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "No se pudo borrar el directorio viejo."

#: restorer.php:645
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Deberías  revisar los permisos de los ficheros de tu Wordpress"

#: restorer.php:645
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos."

#: restorer.php:644
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."

#: restorer.php:643
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"

#: restorer.php:642
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..."

#: restorer.php:641
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."

#: restorer.php:640
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."

#: restorer.php:639
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."

#: restorer.php:638
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."

#: restorer.php:637
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."

#: restorer.php:636
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichero de respaldo no disponible."

#: restorer.php:635
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente."

#: options.php:208
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)."

#: options.php:208
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</ strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>."

#: options.php:208
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio."

#: options.php:208
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."

#: options.php:208
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"

#: options.php:74
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este enlace para conseguirlo"

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento"

#: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s"

#: methods/updraftvault.php:754
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:751
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:748
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:748
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:742 methods/updraftvault.php:757
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"

#: methods/updraftvault.php:740
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:715
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. "

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:713
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."

#: methods/updraftvault.php:689
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave "

#: includes/class-commands.php:793 methods/updraftvault.php:663
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:575
msgid "Refresh current status"
msgstr "Status"

#: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:515
#: methods/updraftvault.php:517 methods/updraftvault.php:575
msgid "Get more quota"
msgstr "Conseguir más cuota de espacio"

#: methods/updraftvault.php:496 methods/updraftvault.php:512
#: methods/updraftvault.php:556
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"

#: methods/updraftvault.php:491
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Puede obtener más cuota de aquí"

#: methods/updraftvault.php:491
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Error: tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar este archivo (%s)."

#: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:475
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"

#: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473
msgid "Vault owner"
msgstr "Propietario de Vault"

#: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación."

#: methods/updraftvault.php:409 methods/updraftvault.php:473
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Este web está <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."

#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:469
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "No estás <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."

#: methods/updraftvault.php:386
msgid "Go here for help"
msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda"

#: methods/updraftvault.php:386
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?"

#: methods/updraftvault.php:379
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:"

#: central/bootstrap.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
#: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:389
msgid "Back..."
msgstr "Atrás..."

#: methods/updraftvault.php:369
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento."

#: methods/updraftvault.php:369
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal."

#: methods/updraftvault.php:356 methods/updraftvault.php:363
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por cuarto"

#: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Lee las FAQs aquí."

#: central/bootstrap.php:597 methods/updraftvault.php:340
#: methods/updraftvault.php:372
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lee más acerca de eso aquí."

#: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:372
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%."

#: methods/updraftvault.php:333
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"

#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Pulsa un botón para empezar."

#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:346
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantiza<strong>disponibilidad, facilidad de uso y un buen precio</strong>."

#: methods/updraftvault.php:261
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible."

#: methods/updraftvault.php:258
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!"

#: methods/updraftvault.php:255
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Su compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Usted debe renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de subsidio de almacenamiento gratuito que te pasa por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:63 methods/s3generic.php:74 methods/s3generic.php:85
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: methods/s3.php:1222
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falló el borrado:"

#: methods/s3.php:1215
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso."

#: methods/s3.php:1210
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."

#: methods/s3.php:1208
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."

#: methods/s3.php:1205
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él."

#: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló."

#: methods/s3.php:1203 methods/s3.php:1215
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#: methods/s3.php:1193
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"

#: methods/s3.php:1191
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)."

#: methods/s3.php:1165
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket."

#: methods/s3.php:1143
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#: methods/s3.php:947
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/s3.php:946
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"

#: methods/s3.php:942
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"

#: methods/s3.php:938
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"

#: methods/s3.php:929
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para crear una clave de usuario secundario y el acceso nuevo IAM que sólo tiene acceso a este cubo, utilice este complemento."

#: methods/dreamobjects.php:115 methods/s3generic.php:117
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"

#: methods/s3.php:879
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."

#: methods/s3.php:877
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."

#: methods/s3.php:875
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consiga su clave de acceso y su clave secreta desde su <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consola de %s</a>, luego elija un (normalmente único - para todos los usuarios de %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta) a usar para almacenamiento. Este bucket será creado si no existe ya."

#: methods/s3.php:865
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo."

#: methods/s3.php:856
msgid "... and many more!"
msgstr "... ¡y mucho más!"

#: methods/s3.php:848
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"

#: methods/s3.php:765 methods/s3.php:811
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error: Fallo al descargar %s. Revisa tus permisos y credenciales."

#: methods/s3.php:488 methods/s3.php:677 methods/s3.php:782
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error: Fallo al acceder al bucket %s. Revisa tus permisos y credenciales."

#: methods/s3.php:466
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"

#: methods/s3.php:462
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)"

#: methods/s3.php:446
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "trozo de %s: falló la subida"

#: methods/s3.php:436
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente"

#: methods/s3.php:414
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles"

#: methods/s3.php:315
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación"

#: methods/s3.php:183 methods/s3.php:193
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"

#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"

#: methods/ftp.php:421 methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
#: methods/updraftvault.php:382 methods/openstack2.php:164 admin.php:2938
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto."

#: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1185
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "inquilino"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/openstack2.php:144
#: admin.php:5342 restorer.php:183 restorer.php:185
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"

#: methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."

#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"

#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. "

#: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"

#: methods/openstack-base.php:525
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el"

#: methods/openstack-base.php:441
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontro"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364
#: methods/openstack-base.php:433
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123
#: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356
#: methods/openstack-base.php:421
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s  - fallo el acceso al contenedor"

#: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:99
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Su versión %s : %s."

#: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:98
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen.  "

#: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior."

#: methods/googledrive.php:1276
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece estar autenticado ya</strong>, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)."

#: methods/googledrive.php:1271
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"

#: methods/googledrive.php:1264
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1251
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1251
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1246 methods/googledrive.php:1257
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: methods/googledrive.php:1235
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:1232
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí."

#: methods/googledrive.php:1231
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1205
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web."

#: methods/googledrive.php:1205
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida"

#: methods/googledrive.php:1205
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación."

#: methods/googledrive.php:1205
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."

#: methods/googledrive.php:1203
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados."

#: methods/googledrive.php:1198
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. "

#: methods/googledrive.php:1158
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "download: falló: archivo no encontrado"

#: methods/googledrive.php:622 methods/googledrive.php:658
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive."

#: methods/googledrive.php:578 methods/googledrive.php:579
#: methods/googledrive.php:589 methods/googledrive.php:590
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."

#: methods/googledrive.php:536
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)"

#: methods/googledrive.php:529
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes"

#: methods/googledrive.php:500
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Fallo el acceso al directorio principal"

#: methods/googledrive.php:500 methods/googledrive.php:546
#: methods/googledrive.php:552 methods/googledrive.php:554
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"

#: methods/googledrive.php:473
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."

#: methods/googledrive.php:473
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has autenticado tu cuenta %s."

#: methods/googledrive.php:440 methods/googledrive.php:453
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"

#: methods/googledrive.php:407
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"

#: methods/googledrive.php:399
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo."

#: methods/googledrive.php:216
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal "

#: methods/googledrive.php:202 methods/googledrive.php:204
#: methods/googledrive.php:473 methods/googledrive.php:500
#: methods/googledrive.php:529 methods/googledrive.php:536
#: methods/googledrive.php:546 methods/googledrive.php:552
#: methods/googledrive.php:554 methods/googledrive.php:1191
#: methods/googledrive.php:1198 methods/googledrive.php:1231
#: methods/googledrive.php:1235 methods/googledrive.php:1246
#: methods/googledrive.php:1257
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:443
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado."

#: methods/ftp.php:440
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:"

#: methods/ftp.php:431
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."

#: methods/ftp.php:413
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."

#: methods/ftp.php:384
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta."

#: methods/ftp.php:382
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"

#: methods/ftp.php:378
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"

#: methods/ftp.php:377
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"

#: methods/ftp.php:372
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"

#: methods/ftp.php:367
msgid "FTP login"
msgstr "Datos de inicio de sesión FTP"

#: methods/ftp.php:362
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: methods/ftp.php:341
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible."

#: methods/ftp.php:341
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar."

#: methods/ftp.php:332
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"

#: methods/ftp.php:331
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"

#: methods/ftp.php:330
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"

#: admin.php:902
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."

#: methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"

#: methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:202 methods/googledrive.php:204
#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115
#: methods/addon-base-v2.php:149 methods/addon-base-v2.php:195
#: methods/addon-base-v2.php:285
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"

#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para más opciones, use el complemento \"%s\"."

#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"

#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada."

#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)"

#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."

#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Esta copia de seguridad es de  de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a  otro sistema de almacenamiento remoto."

#: methods/googledrive.php:437 methods/dropbox.php:845 methods/dropbox.php:854
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible"

#: methods/dropbox.php:822
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"

#: methods/dropbox.php:812 methods/dropbox.php:834
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar"

#: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada su cuenta %s"

#: methods/dropbox.php:807 methods/dropbox.php:809
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso: "

#: methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"

#: methods/googledrive.php:1287 methods/dropbox.php:669
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s"

#: methods/backup-module.php:548
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Luego</strong> de que guarde su configuración (haciendo clic a  'Guardar Cambios' abajo), regrese aquí otra vez y dele clic a este link para completar la autenticación con %s."

#: methods/dropbox.php:616
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)."

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"

#: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "hay un complemento para esto."

#: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then "
msgstr "Si haces copias de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlos con subcarpetas, entonces "

#: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Los respaldos están guardados en"

#: methods/dropbox.php:604 methods/dropbox.php:606
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "No parece estar autenticado con %s"

#: methods/dropbox.php:449
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"

#: methods/dropbox.php:441
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)"

#: methods/dropbox.php:378
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s"

#: methods/dropbox.php:288
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu fichero de registro para más detalles"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"

#: methods/dropbox.php:174 methods/dropbox.php:191
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox"

#: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él."

#: methods/googledrive.php:473 methods/addon-base-v2.php:327
#: methods/cloudfiles.php:575 methods/s3.php:1205
#: methods/openstack-base.php:530
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: methods/cloudfiles.php:571
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él"

#: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557
#: methods/cloudfiles.php:560
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."

#: methods/cloudfiles.php:483
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:463
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"

#: methods/cloudfiles.php:440 methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100
#: methods/openstack-base.php:571
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus <strong>requiere</strong> %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa."

#: methods/cloudfiles.php:440 methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100
#: methods/openstack-base.php:571
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web."

#: admin.php:903
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"

#: methods/backup-module.php:317 admin.php:901
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"

#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Error - no existe tal archivo."

#: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download"

#: methods/addon-base-v2.php:219 methods/openstack-base.php:455
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"

#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:359
#: methods/openstack-base.php:118
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir fichero"

#: methods/s3.php:379 methods/s3.php:391 methods/s3.php:392
#: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"

#: methods/cloudfiles.php:240 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:352 methods/openstack-base.php:417
#: methods/openstack-base.php:490 methods/openstack-base.php:493
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:516
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"

#: methods/cloudfiles.php:524 methods/openstack2.php:158
#: methods/cloudfiles-new.php:189
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: methods/cloudfiles.php:519 methods/s3.php:1139
#: methods/cloudfiles-new.php:184
msgid "API key"
msgstr "Clave API"

#: methods/cloudfiles.php:492 methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:487 methods/cloudfiles-new.php:142
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento."

#: methods/cloudfiles-new.php:134
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:166
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:165
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:164
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"

#: methods/cloudfiles-new.php:124
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:467 methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles.php:466 methods/cloudfiles-new.php:118
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"

#: methods/cloudfiles-new.php:117
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"

#: methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"

#: methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."

#: methods/cloudfiles.php:446 methods/openstack2.php:120
#: methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."

#: methods/cloudfiles.php:446 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consigue tu clave API desde tu <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">consola Rackspace Cloud</a> (lea las instrucciones <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">aquí</a>), entonces elija un nombre de contenedor a usar para el almacenamiento. Este contenedor será creado si no existe aún."

#: methods/openstack2.php:33 methods/cloudfiles-new.php:39
#: methods/openstack-base.php:484 methods/openstack-base.php:486
#: methods/openstack-base.php:507
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
#: methods/googledrive.php:336
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:330
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."

#: includes/class-filesystem-functions.php:306
#: includes/class-filesystem-functions.php:328
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."

#: includes/class-filesystem-functions.php:299
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado."

#: includes/class-filesystem-functions.php:279 restorer.php:2217
msgid "restoration"
msgstr "restauración"

#: includes/class-filesystem-functions.php:279 methods/ftp.php:335
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."

#: includes/class-filesystem-functions.php:279 methods/ftp.php:335
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."

#: class-updraftplus.php:4544
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos."

#: class-updraftplus.php:4536
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:4383
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos."

#: class-updraftplus.php:4383
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando."

#: class-updraftplus.php:4323 restorer.php:2459
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"

#: class-updraftplus.php:4316
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples."

#: class-updraftplus.php:4316
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. "

#: class-updraftplus.php:4308 restorer.php:650
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio."

#: class-updraftplus.php:4297
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"

#: class-updraftplus.php:4289
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje."

#: class-updraftplus.php:4289
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s."

#: class-updraftplus.php:4289
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)."

#: class-updraftplus.php:4289
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s."

#: class-updraftplus.php:4282
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto."

#: class-updraftplus.php:4252 class-updraftplus.php:4272
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente (%s) - esto no es una restauración, sino una migración. Necesitas el complemento Migrator para hacer este trabajo."

#: class-updraftplus.php:4221
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"

#: class-updraftplus.php:4165
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos."

#: class-updraftplus.php:4157
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."

#: class-updraftplus.php:4140
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada."

#: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160
#: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "RSS link"
msgstr "Enlace al RSS"

#: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160
#: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "Blog link"
msgstr "Enlace al sitio"

#: includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis."

#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org."

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:138
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!"

#: class-updraftplus.php:3926 methods/googledrive.php:1118 methods/s3.php:344
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"

#: class-updraftplus.php:4150 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:949
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta."

#: class-updraftplus.php:4138 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:936
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave."

#: class-updraftplus.php:3695
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló."

#: class-updraftplus.php:3679
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"

#: class-updraftplus.php:3081
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada"

#: class-updraftplus.php:3077
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito"

#: class-updraftplus.php:3059
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado"

#: includes/class-backup-history.php:675
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente."

#: class-updraftplus.php:2740
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:2050
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:"

#: class-updraftplus.php:1814
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: class-updraftplus.php:1799
msgid "Uploads"
msgstr "Ficheros subidos (/uploads)"

#: class-updraftplus.php:1798
msgid "Themes"
msgstr "Temas (/themes)"

#: class-updraftplus.php:1797
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins (/plugins)"

#: class-updraftplus.php:1384 methods/cloudfiles.php:413
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo"

#: class-updraftplus.php:1316 class-updraftplus.php:1360
#: methods/cloudfiles.php:383
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar"

#: class-updraftplus.php:1273
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes"

#: class-updraftplus.php:1158
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local"

#: class-updraftplus.php:890
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB"

#: class-updraftplus.php:861
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)"

#: class-updraftplus.php:640
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)."

#: class-updraftplus.php:548 methods/dropbox.php:754 methods/dropbox.php:776
#: methods/dropbox.php:791 methods/dropbox.php:804 methods/dropbox.php:947
msgid "%s error: %s"
msgstr "Error %s: %s"

#: backup.php:3302
msgid "check your log for more details."
msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles."

#: backup.php:3300
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s"

#: backup.php:3298
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"

#: backup.php:3296
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s."

#: backup.php:3289 class-updraftplus.php:877
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB "

#: backup.php:2979
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)"

#: backup.php:2953 backup.php:3245
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s"

#: backup.php:2235 backup.php:2267
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar"

#: backup.php:2180
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)"

#: backup.php:2147
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información"

#: backup.php:2035
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir"

#: backup.php:1722
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos"

#: backup.php:1677
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:"

#: backup.php:1577
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo"

#: backup.php:1493
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"

#: backup.php:1491
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado"

#: backup.php:1445
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall."

#: backup.php:1445
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo. "

#: class-updraftplus.php:3237
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"

#: class-updraftplus.php:3236
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"

#: class-updraftplus.php:3235
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "El respaldo de WordPress esta completo"

#: class-updraftplus.php:3234 class-updraftplus.php:4221
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"

#: class-updraftplus.php:3202
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"

#: class-updraftplus.php:3202
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3193
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"

#: class-updraftplus.php:3187
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico."

#: class-updraftplus.php:3178
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"

#: class-updraftplus.php:3160
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3151
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte"

#: class-updraftplus.php:3146
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)"

#: class-updraftplus.php:3146
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)"

#: class-updraftplus.php:3143
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"

#: class-updraftplus.php:3143
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)"

#: class-updraftplus.php:3141 admin.php:350
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheros y base de datos"

#: class-updraftplus.php:3134
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: class-updraftplus.php:3134
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"

#: backup.php:277
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información."

#: backup.php:204
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)"

#: restorer.php:511
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: restorer.php:338 restorer.php:339
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar"

#: restorer.php:335
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero."

#: restorer.php:332
msgid "file is size:"
msgstr "Tamaño del fichero:"

#: restorer.php:327
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:287
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo"

#: restorer.php:312
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s"

#: restorer.php:301
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip."

#: restorer.php:422
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"

#: admin.php:4634
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:"

#: admin.php:4634
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."

#: admin.php:4532
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."

#: admin.php:4628
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso"

#: includes/class-filesystem-functions.php:80
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque veo esto?"

#: admin.php:4606
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo"

#: admin.php:4605
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:"

#: admin.php:3197 admin.php:4269
msgid "View Log"
msgstr "Vea el registro (log)"

#: admin.php:4259
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este paquete de respaldo"

#: admin.php:4160
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar"

#: admin.php:4157
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)"

#: admin.php:4132
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente."

#: admin.php:4130 admin.php:4132
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"

#: admin.php:4102
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo."

#: admin.php:4099
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archivo(s) en el paquete)."

#: admin.php:4068
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)"

#: admin.php:4068
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) "

#: includes/class-backup-history.php:499 admin.php:4062
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."

#: admin.php:4024
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"

#: admin.php:4022
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"

#: admin.php:4016 admin.php:4064
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida "

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:99
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:95
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:62
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del Respaldo"

#: includes/class-backup-history.php:130
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo."

#: admin.php:3913
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda."

#: admin.php:3910
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas."

#: admin.php:3908
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)."

#: methods/updraftvault.php:324 admin.php:3901
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo <strong>necesario</strong> para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo."

#: admin.php:3823
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín."

#: admin.php:3809
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"

#: admin.php:3809
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:344
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>No</b> lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)."

#: admin.php:3729
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."

#: admin.php:3729
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"

#: admin.php:3729
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"

#: admin.php:3727
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero <b>no></b> se puede escribir."

#: admin.php:3725
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "El directorio de respaldo especificado <b>no></b> existe."

#: admin.php:3721
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldos locales"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:308
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:292
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:288
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:134
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:125
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento."

#: admin.php:3994
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento externo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:93
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260
msgid "your site's admin address"
msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:255
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 admin.php:2928
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233
msgid "Backup more databases"
msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, entre su frase de cifrado"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:175
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "También puede respaldar base de datos externas."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar  su base de datos."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:157
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:75
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados"

#: admin.php:3715
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: admin.php:3714
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"

#: admin.php:3713
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: admin.php:3712
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:3709
#: admin.php:3710 admin.php:3711
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: admin.php:3708
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: admin.php:3694
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo ha sido completado"

#: admin.php:3664
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s"

#: admin.php:3562
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio."

#: admin.php:3562
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella."

#: admin.php:3557
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema."

#: admin.php:3543
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:315
#: includes/class-remote-send.php:407 admin.php:3459 admin.php:3494
#: admin.php:3498 restorer.php:330 restorer.php:3176 restorer.php:3281
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: methods/addon-base-v2.php:313 admin.php:3455 admin.php:3491 admin.php:3501
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"

#: admin.php:3422
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente."

#: admin.php:3420
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito."

#: admin.php:3417
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"

#: admin.php:3386 admin.php:3676
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"

#: admin.php:3407
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal."

#: admin.php:3406
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"

#: admin.php:3372
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"

#: admin.php:3352
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"

#: admin.php:3351
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)"

#: central/bootstrap.php:444 central/bootstrap.php:451
#: methods/updraftvault.php:431 methods/updraftvault.php:477
#: methods/updraftvault.php:562 admin.php:3334
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: admin.php:3332
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"

#: admin.php:3324
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"

#: admin.php:3311
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"

#: admin.php:3309
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"

#: admin.php:3298
msgid "Created database backup"
msgstr "Respaldo de la base de datos creado"

#: admin.php:3285
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizado"

#: admin.php:3280
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores"

#: admin.php:3276
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"

#: admin.php:3271
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)"

#: admin.php:3263
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo"

#: admin.php:3254
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Ficheros zip de respaldo creados"

#: admin.php:3241
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando ficheros zip de respaldo"

#: admin.php:3236
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo iniciado"

#: class-updraftplus.php:3053
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado"

#: admin.php:3132
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
msgid "Wipe settings"
msgstr "Borrar ajustes"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calcular peso"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98
msgid "Fetch"
msgstr "Ir a buscar (Fetch)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuración:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59 admin.php:5366 admin.php:5370
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. "

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."

#: class-updraftplus.php:4255
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:55
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes a restaurar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:34
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar paquete de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior "

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. "

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
#: includes/class-filesystem-functions.php:99
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
#: includes/class-filesystem-functions.php:120
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus"

#: includes/class-filesystem-functions.php:120
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen."

#: admin.php:3062
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"

#: admin.php:3089
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"

#: central/bootstrap.php:187
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:69 admin.php:3045 admin.php:3051
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"

#: admin.php:4801
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga preguntas de pre-ventas"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:96
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:350 admin.php:5159
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos respaldos programados"

#: admin.php:329
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo"

#: admin.php:319 admin.php:340 admin.php:347 admin.php:392 admin.php:423
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:4898
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
#: includes/class-commands.php:466 admin.php:1166
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"

#: admin.php:2624
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"

#: admin.php:2624
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)."

#: admin.php:2599
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado."

#: admin.php:2597
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea "

#: admin.php:2580
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema."

#: admin.php:2577
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."

#: class-updraftplus.php:4316 admin.php:2577 restorer.php:2879
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: admin.php:5051
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus ajustes han sido vaciados."

#: admin.php:2563
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito."

#: admin.php:2556
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado"

#: admin.php:2565 admin.php:3424 admin.php:4492 admin.php:4502 admin.php:4511
#: admin.php:5506
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:137 admin.php:830
#: admin.php:2565 admin.php:3424 admin.php:4492 admin.php:4502 admin.php:4511
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) "

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:2464
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus"

#: admin.php:2372
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?"

#: admin.php:2364
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus"

#: admin.php:2358
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados."

#: admin.php:2343
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"

#: class-updraftplus.php:1015 class-updraftplus.php:1021
#: class-updraftplus.php:4138 class-updraftplus.php:4140
#: class-updraftplus.php:4312 class-updraftplus.php:4383
#: methods/googledrive.php:401 methods/s3.php:344 admin.php:2343 admin.php:2364
#: admin.php:2372
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: admin.php:2306
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes."

#: backup.php:1197 admin.php:2306
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe."

#: admin.php:2252
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."

#: admin.php:2249
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"

#: admin.php:2219
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"

#: class-updraftplus.php:635 admin.php:2168 admin.php:2172
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído."

#: admin.php:2160
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"

#: admin.php:1670
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"

#: admin.php:1987
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás  haya finalizado?"

#: admin.php:1979
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"

#: includes/class-commands.php:836 admin.php:2085
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")."

#: includes/class-commands.php:836 admin.php:2085 admin.php:2106
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:363
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:5187
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"

#: admin.php:5152
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:541 admin.php:1723
msgid "Backup set not found"
msgstr "Paquete de respaldo no encontrado"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presione de nuevo Restaurar para proceder. En otro caso, cancele y corrija los problemas primero."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:234
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Los ficheros de archivo del respaldo han sido procesados con éxito. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:208
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:193
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:186
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:162 admin.php:4065 restorer.php:2186
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada.  "

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
#: includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:556 includes/class-remote-send.php:411
#: admin.php:360 admin.php:3969 admin.php:4022 restorer.php:466
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:133
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:114
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldo"

#: admin.php:904
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:378
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus."

#: admin.php:1220
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar."

#: admin.php:1220
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente."

#: class-updraftplus.php:600 class-updraftplus.php:635
#: class-updraftplus.php:640 class-updraftplus.php:645 admin.php:1220
#: admin.php:1241 admin.php:1260
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"

#: admin.php:1200
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."

#: admin.php:1200
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando."

#: admin.php:1195
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte."

#: admin.php:1195
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#: admin.php:1191
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos."

#: admin.php:1191
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s."

#: admin.php:1187
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress."

#: admin.php:1183
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema."

#: updraftplus.php:157 backup.php:3296 class-updraftplus.php:4404
#: admin.php:1179 admin.php:2582
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."

#: admin.php:1179
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido &quot;Respaldar ahora&quot;) a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado."

#: class-updraftplus.php:864 admin.php:1175
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/ftp.php:335
#: methods/cloudfiles.php:440 methods/updraftvault.php:324 methods/s3.php:865
#: methods/s3.php:869 methods/cloudfiles-new.php:100
#: methods/openstack-base.php:571 admin.php:1175 admin.php:1179 admin.php:1183
#: admin.php:1187 admin.php:1191 admin.php:1200 admin.php:3901 admin.php:3908
#: admin.php:3910 admin.php:5342
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: admin.php:1171
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. "

#: admin.php:1171
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora."

#: admin.php:1171
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"

#: admin.php:1137
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"

#: admin.php:1133
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#: admin.php:1114
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Complementos / Soporte profesional"

#: admin.php:1070
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheros permitidos"

#: admin.php:998
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Esté seguro con un respaldo automático"

#: includes/class-remote-send.php:438 includes/class-remote-send.php:622
#: admin.php:883
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: includes/class-remote-send.php:407 admin.php:882
msgid "Testing connection..."
msgstr "Prueba de conexión ..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 admin.php:879
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."

#: admin.php:878
msgid "key name"
msgstr "Nombre de clave"

#: includes/class-remote-send.php:542 methods/ftp.php:417 methods/ftp.php:421
#: methods/addon-base-v2.php:305 methods/cloudfiles.php:519
#: methods/cloudfiles.php:524 methods/openstack2.php:180
#: methods/openstack2.php:185 methods/openstack2.php:190
#: methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1139 methods/s3.php:1143
#: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:189 admin.php:878
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:877
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"

#: admin.php:876
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):"

#: includes/class-remote-send.php:377 admin.php:875
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente."

#: includes/class-remote-send.php:616 admin.php:874
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a un sitio:"

#: admin.php:873
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."

#: admin.php:871
msgid "Add site"
msgstr "Añadir sitio"

#: admin.php:870
msgid "Adding..."
msgstr "Añadiendo..."

#: admin.php:869
msgid "Update quota count"
msgstr "Cuenta de actualización de cuotas"

#: admin.php:868
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."

#: admin.php:867
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: methods/updraftvault.php:413 methods/updraftvault.php:483 admin.php:866
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: admin.php:865
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
#: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:383 admin.php:864
#: admin.php:2869
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: admin.php:862 admin.php:888 admin.php:889
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado."

#: admin.php:861
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"

#: admin.php:860 admin.php:3690
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"

#: admin.php:665 admin.php:859 admin.php:4160
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/updraftplus-tour.php:96 admin.php:858
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin.php:857
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"

#: admin.php:856
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo."

#: central/bootstrap.php:565 admin.php:854
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:153
#: includes/class-remote-send.php:646 admin.php:853 admin.php:3452
#: admin.php:3486 admin.php:4259
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin.php:852
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:849
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El fichero fue subido."

#: admin.php:848
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"

#: admin.php:847
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"

#: admin.php:846
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"

#: admin.php:845
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos."

#: admin.php:844
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"

#: admin.php:843
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:842
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"

#: admin.php:841
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)"

#: includes/class-backup-history.php:506 admin.php:840
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. "

#: admin.php:839
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para  igualar nuestro patrón de formato."

#: includes/class-backup-history.php:506 admin.php:839 admin.php:840
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz  y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:838
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo en bruto"

#: admin.php:837 admin.php:3138
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"

#: admin.php:836
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"

#: admin.php:835
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."

#: admin.php:834
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."

#: admin.php:832
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"

#: admin.php:831
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"

#: admin.php:829 admin.php:2238
msgid "File ready."
msgstr "Fichero preparado"

#: updraftplus.php:157 class-updraftplus.php:1316 class-updraftplus.php:1360
#: includes/class-filesystem-functions.php:414
#: includes/class-storage-methods-interface.php:324 methods/remotesend.php:315
#: methods/googledrive.php:1118 methods/addon-base-v2.php:93
#: methods/addon-base-v2.php:98 methods/addon-base-v2.php:205
#: methods/addon-base-v2.php:225 admin.php:827 restorer.php:3172
#: restorer.php:3197 restorer.php:3278
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/class-remote-send.php:325 includes/class-remote-send.php:371
#: includes/class-remote-send.php:377 includes/class-remote-send.php:442
#: includes/class-remote-send.php:500 includes/class-remote-send.php:527
#: includes/class-remote-send.php:555 includes/class-remote-send.php:565
#: includes/class-remote-send.php:570 includes/class-remote-send.php:582
#: methods/remotesend.php:78 methods/remotesend.php:261
#: methods/updraftvault.php:560 admin.php:93 admin.php:826 restorer.php:332
#: restorer.php:360 restorer.php:2111
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: admin.php:825 restorer.php:180
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"

#: admin.php:824
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos."

#: admin.php:823
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

#: admin.php:822
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"

#: admin.php:821
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."

#: admin.php:820
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..."

#: admin.php:819
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor."

#: admin.php:818
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"

#: admin.php:817
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."

#: admin.php:815
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."

#: admin.php:814
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"

#: admin.php:813
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)"

#: methods/remotesend.php:73 methods/remotesend.php:81
#: methods/remotesend.php:247 methods/remotesend.php:264
#: methods/remotesend.php:310 admin.php:812
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"

#: admin.php:811 admin.php:4529
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación de restauración ha empezado. No presiones parar o cierre el navegador hasta que indique que ha finalizado."

#: admin.php:808
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!"

#: admin.php:807
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas."

#: admin.php:806
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."

#: admin.php:804
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..."

#: admin.php:803
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."

#: admin.php:802
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía la copia de seguridad"

#: admin.php:801
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "More quality plugins"
msgstr "Más plugins de calidad"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Siga a la tienda."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare con la versión gratis"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Boletín informativo gratis"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartado (por %s meses)"

#: admin.php:681 admin.php:1112 admin.php:2786
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
#: includes/deprecated-actions.php:29 admin.php:828 admin.php:1946
msgid "Existing Backups"
msgstr "Respaldos Existentes"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:851
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar ahora"